skip to Main Content

Fremmedsprog giver mange virksomheder berøringsangst

Fremmedsprog er noget, man som virksomhed er tvunget til at forholde sig til i en globaliseret verden. Men alt for mange virksomheder har en unødvendig berøringsangst, når det gælder fremmedsprog. Det er ikke klogt, når det nu er forholdsvis enkelt at udnytte som effektivt strategisk redskab.
Læs mere

Hvilket forretningssprog skal du lære?

Hvis du går rundt og overvejer at lære et nyt sprog, fordi det kunne styrke din virksomheds muligheder for at blive en international spiller, hvilket sprog skulle du så kaste dig over? Vi kommer med nogle bud.
Læs mere

Sprog får os til at forstå

”Jeg vil altid slå til lyd for, at noget af det, mennesker skal kunne bedst og mest, er at tænke, men de skal også kunne udtrykke sig. Og hvis man kan folks kultur, historie, ideer og politik, og alt det kræver stor sprogforståelse, så kan man også bedre reagere og interagere med folk,” siger Friis Arne Petersen, tidligere dansk ambassadør i USA, Kina og Tyskland.
Læs mere

På KU er engelsk og dansk parallelle sprog

På KU er der flere og flere medarbejdere, der ikke har dansk som modersmål. Derfor har universitetet udarbejdet retningslinjer for målrettet parallelsproglighed, så kommunikationen på og fra universitetet sker på enten dansk, engelsk eller begge dele, alt efter hvad der er mest formålstjenligt i den givne situation.
Læs mere

Oversættere og forskere rykker tættere sammen om levebrødet

Oversætterbranchen står i en brydningstid, hvor det bliver stadigt tydeligere, at professionelle oversættere og forskere har brug for at arbejde sammen. Det siger lektor Anne Schjoldager, og det samme var budskabet fra hovedtalerne på EST-konferencen for forskning i oversættelse, der samlede 400 forskere fra hele verden på Aarhus Universitet.
Læs mere
Back To Top
×Close search
Search